그림이야기

[스크랩] 조선 명기들의 사랑과 시와 풍류

갯사랑pagrus 2011. 8. 10. 00:41

조선 명기들의 사랑과 시와 풍류

 

 

 

 梨花雨 흩뿌릴 제 / 계랑                         

 

이화우 흩어뿌릴 때 울며 잡고 이별한 임                          

秋風落葉에 저도 나를 생각하는가                                   

千里에 외로운 꿈만 오락가락 하는구나                                         

 계랑(桂娘) : 여류시인. 부안의 기생.                                 

성은 이(李) 본명은 향금(香今),호는 매창(梅窓), 계생(桂生).  

시조 및 한시 70여 수가 전하고 있다.                              

 

     

 

 送人 / 양양 기생

 

사랑을 나눈 시냇가에서 임을 보내고

외로이 잔을 들어 하소연할 때         

피고 지는 저 꽃 내 뜻 모르니          

오지 않는 임을 원망하게 하리         

 

弄珠灘上魂欲消 / 獨把離懷寄酒樽    

無限烟花不留意 / 忍敎芳草怨王孫   

 

     

 

傷春 / 계생         

 

이것은 봄이 감을 슬퍼하는 것이 아니고

다만 임을 그리워한 탓이네                 

티끌같은 세상 괴로움도 많아             

외로운 목숨 죽고만 싶네                  

 

不是傷春病 / 只因憶玉郞

塵豈多苦累 / 孤鶴未歸情

 

계생(桂生) :  혹은 매창(梅窓). 부안 기생. 

『매창집(梅窓集)』이 전한다.                  

 

       

 

春愁 / 금원

 

시냇가의 실버들 유록색 가지                    

봄시름을 못 이겨 휘늘어지고                    

꾀꼬리가 꾀꼴꾀꼴 울음 그치지 못하는 것은

임 이별의 슬픔 이기지 못함인가               

 

池邊楊柳綠垂垂 / 蠟曙春愁若自知            

上有黃隱啼未己 / 不堪趣紂送人時            

 

금원(錦園) : 주 사람 김시랑 덕희(金侍郞 德熙)의 소실.

(註) 황리(黃麗鳥)―꾀꼬리                                     

 

       

 

매화 옛등걸에 / 매화

 

梅花 노등걸에 봄졀이 도라오니                        

노퓌던 柯枝에 픗염즉도 하다마난                     

춘설(春雪)이 난분분(亂紛紛)하니 필동말동 하여라

 

매화(梅花) : 생몰년 미상, 조선시대 평양 기생.     

 애절한 연정을 읊은                                        

시조 8수(그중 2수는 불확실함)가                     

『청구영언』에 전한다.                                    

 

       

 

待郞 / 능운

 

임 가실 제 달 뜨면 오마시더니

달은 떠도 그 임은 왜 안 오실까

생각해 보니 아마도 임의 곳은  

산이 높아 뜨는 달 늦은가 보다

 

郞去月出來 / 月出郞不來

相應君在處 / 山高月出遲

 

능운(凌雲) : 조선후기 기녀

 

 

"  옮겨온 글 "

 

출처 : 波草/아카시아향기
글쓴이 : 波草/이 도령.. 원글보기
메모 :